Краткое Содержание Длинноногий Дядюшка

Краткое Содержание Длинноногий Дядюшка

Можно с уверенностью сказать, что ее имя почти неизвестно нашим читателям, так как ее книги у нас не издавались. Джин Вебстер родилась в 1.

Нью- Йорке. Ее отец был племянником Марка Твена и занимался его издательскими делами (начал с издания «Приключений Гекльберри Финна»), на этом разбогател. С ранних лет будущая писательница вращалась в литературной среде, впитывая все, чем эта среда жила. Училась она в частной школе в Нью- Йорке, где, как и ее будущая героиня, сменила имя.

Интересные рецензии пользователей на книгу Длинноногий дядюшка Джин. Единственное, что он просит за оплату обучения и содержание девушки, . Купить книгу «Длинноногий дядюшка. Милый недруг» автора Джин Уэбстер и другие произведения в разделе Книги в интернет-магазине OZON.ru.

Длинноногий папочка (1955) — Daddy Long Legs. Всё о фильме: дата выхода, трейлеры, фото, актеры. Отзывы зрителей и профессиональные . 137 рецензий на книгу «Длинноногий дядюшка» Джин Уэбстер.

Объясняла это тем, что в комнате, где жили ученицы, оказались две Алисы, и тогда она взяла себе свое второе имя — Джин (кстати, данное ей в честь матери Марка Твена). Закончив школу, она продолжила учебу в колледже в Вассаре и здесь начала писать небольшие очерки о жизни обитательниц колледжа, которые печатались в местной газете. Позднее она собрала их вместе и издала отдельной книгой под названием «Когда Пэтти поступила в колледж» (When Patty went to college). Книга пользовалась большой популярностью, но настоящую известность писательнице принес роман «Длинноногий Папочка». Он вышел в Нью- Йорке в 1. Со всех концов страны и от людей самых разных возрастов и родов занятий шли к Джин Вебстер восторженные отклики.

Краткое Содержание Длинноногий Дядюшка

Она была признана достойной наследницей своего великого родственника и одним из ведущих американских юмористов.«Длинноногий Папочка» стал настоящим бестселлером. На его основе писались сценарии, ставились пьесы, делались экранизации. Так, в 1. 91. 9 году было снято по мотивам романа немое кино с Мэри Пикфорд в главной роли, в 1. Дженет Гейнор. Экранизации были и в Европе (1. Самый лучший кинофильм был создан в 1. Лэсли Кэрон и Фредом Астером. Сегодня «Длинноногий Папочка» считается классикой зарубежной детской литературы.

  1. Вторая магическая война закончилась. За учебу Гермионы на последнем курсе платит некий благодетель. С условием, что она будет на него работать, .
  2. Читать книгу онлайн "Длинноногий папочка" - Вебстер (Уэбстер) Джин - бесплатно, без регистрации. Эти письма и составляют содержание романа.
  3. Daddy-Long-Legs) — эпистолярный роман Джин Вебстер (1912). Его экранизации: «Длинноногий папочка» — немой .
  4. Название: Длинноногий дядюшка. Джин Уэбстер Длинноногий дядюшка; Среда перед Великим постом · Письма мисс Джеруши .

Следующим романом Джин Вебстер стал «Милый враг» (Dear Enemy). Это было продолжение «Длинноногого Папочки». Но когда книга уже печаталась, в жизни ее автора произошли радикальные перемены: в 1. Г. Мак- Киней. Со свойственным ей юмором она замечает: «У меня действительно не было, да и сейчас нет, времени, чтобы выходить замуж, но мистер Мак- Киней настаивает. Ни у одной девушки, вероятно, не было такой скоропалительной свадьбы». Одновременно со свадебными хлопотами появилась верстка романа, и новобрачная была вынуждена взять ее, чтобы править корректуру во время своего медового месяца.

Это была последняя книга Джин Вебстер. Чем же объяснялся такой шумный успех ее книги? Героиня романа — бедная девушка, выросшая в приюте для подкидышей. За свои 1. 7 лет она ни разу не переступала порог обыкновенного дома. Ей предстояло покинуть приют (подросшим детям подыскивали какую нибудь работу), как случилось нечто неожиданное. Один из самых богатых и влиятельных членов опекунского совета, прочитав ее сочинение по английской литературе, обнаружил у нее литературные способности и предложил послать ее учиться в колледж с тем, чтобы она стала писательницей.

Условия были необычны. Этот опекун оплачивал обучение и пансион и выдавал ей столько карманных денег, сколько имели дочери состоятельных родителей.

Она же должна была ежемесячно писать ему письма, сообщая о своих успехах в учебе (как если бы писала родителям), никогда не пытаясь узнать, кто этот опекун: он для нее просто некий Джон Смит, поддерживающий с ней связь через своего секретаря. Девушка, до сих пор не видевшая ничего, кроме приюта, огороженного высоким забором, попадает в огромный мир. Все так удивляет и поражает ее, наполняет ее такой радостью, что ей необходимо поделиться с кем- либо своими впечатлениями. Поэтому она пишет своему опекуну длинные письма не раз в месяц, как было условлено, а каждую неделю, иногда каждый день да к тому же сопровождает их забавными рисунками. Эти письма и составляют содержание романа.

Они написаны так живо и образно, что книга не раз издавалась у нас на английском языке для учащихся (так, имеется издание для студентов I. М., 1. 96. 7; для 9. Рига, 1. 97. 9 с англолатышским словарем и, вероятно, другие издания). Текст их почти не адаптирован, а просто сокращен. Полное (лондонское) издание этой книги оказалось в Российской Государственной библиотеке (РГБ) — Webster J. Именно этот текст в 1.

При дальнейшей работе над переводом использовалось также нью- йоркское издание 1. Программа Для Склеивания Музыки На Русском Языке. К сожалению, ни в одном из них нет никаких, даже кратких, предисловий издателей. Но в 1. 98. 8 году в Нью- Йорке этот роман издали еще раз. Издатель — Майкл Патрик Хирн — на сей раз снабдил книгу кратким предисловием (всего одна страница) и дал более развернутое послесловие, благодаря которому читатель может получить некоторые сведения о жизни и творчестве писательницы. Книга находится в Библиотеке иностранной литературы.

Затем я нашла микрофильм русского перевода этого романа. Книга была выпущена в 1. Книжный угол» (Ленинградский гублит. Типография Первой Ленинградской трудовой Артели Печатник) тиражом 3 тысячи экземпляров. Напечатана на серой бумаге, без единого рисунка. Перевод хороший (фамилия переводчика в выходных данных отсутствует), но неоднократно встречаются досадные недоразумения. Конечно, отыскать это издание сейчас практически невозможно.

В последний раз книга издавалась за рубежом в 1. Несколько слов о названии романа. В учебных пособиях название переводится как «Длинноногий дядюшка», но «дядя» по- английски — uncle, a dad, daddy — папа, папочка.

Именно так озаглавлена книга в издании 1. Думается, что это правильно, тем более, что и в тексте есть несоответствия названию «Дядюшка». Майкл Патрик Хирн в своем послесловии приводит одно любопытное высказывание Джин Вебстер.

Однажды она сказала человеку, иллюстрировавшему книги: «Знай и понимай публику. Давай ей только то, что хочет она, а не то, что, как ты думаешь, она должна хотеть». Это понимание интересов читателей писательница доказала своими книгами. И недаром в качестве посвящения к роману «Длинноногий Папочка» она написала всего одно слово: «ВАМ» (То you), то есть читателям. Мне же очень хотелось бы посвятить свой труд переводчика светлой памяти моего мужа, Петра Дмитриевича Данилина, который первым прочитал перевод в рукописи. Г. Данилина. Джуди.

Первая среда каждого месяца была поистине Ужасным Днем — днем, которого ожидали со страхом, переносили с мужеством и забывали с поспешностью. В этот день все полы должны были быть без единого пятнышка, все стулья — без пылинки, все кроватки — без морщинки.

Девяносто семь извивающихся сироток необходимо было вымыть, причесать и одеть в свеженакрахмаленные формы и всем девяноста семи напомнить о том, как надо себя вести и на все вопросы опекунов вежливо отвечать: «Да, сэр», «Нет, сэр». Это было очень утомительное, истощающее все силы время, и бедной Джеруше, самой старшей среди сирот, приходилось принимать на себя главную тяжесть этого злополучного дня. Но и эта первая особая среда, подобно предыдущим, наконец кончилась. Джеруша выскользнула из кладовой, где она готовила бесконечные сандвичи для гостей приюта, и поднялась наверх, чтобы выполнять свои обычные обязанности. Драйвер До Переходника Usb Lan. На ее попечении была комната «Ф», где одиннадцать крошек от четырех до семи лет от роду занимали одиннадцать кроваток, поставленных в ряд. Джеруша собрала своих подопечных, привела в порядок их помятую одежду, вытерла им носы и повела цепочку опрятных и послушных детей в столовую, отвоевав те благословенные полчаса, которые можно провести, уплетая хлеб, молоко и пудинг из чернослива.